松花江网

外籍专家眼中的二十大报告丨日文专家:讲好中国故事 增进相互之间理解

2022-10-27 19:34    央视网

  一批外籍语言专家参与了二十大报告外文版的翻译润色工作,在接受总台央视记者采访时,日文语言专家田口奈穗分享了她第一次参与党代会报告翻译工作的心得体会和对中国发展的观察思考。

  翻译过程中有哪些有意思的细节?

  田口奈穗:我对“讲好中国故事”这项工作十分感兴趣。如今,各式各样的社交媒体平台都在蓬勃发展,我们可以随时将自己当下的所见所感分享给全球的网友。这一行为看上去非常简单,但我们也会随时收到来自全世界各种各样的声音,因此我能够切身感受到,“传播”实际上是一件非常难的事情。

  在这次的报告中,有一句话是“展现可信、可爱、可敬的中国形象”。我对这句话中使用被动态的译法大有感触。所谓“形象”,是别人眼中所看到的样子,我们无法轻易控制对方的感受。但我感受到,目前中国在做的,正是去打造一种客观的形象、看法,让外界看到更全面的中国。这绝不仅仅是一种单方面的行为。通过讲好中国故事,我们也一定可以相互学习到许多重要的事情,比如对方的感受、对方的看法,以及该如何传播才能更好地促进相互之间的理解。

  对中国过去十年的哪些变化最有感触?

  田口奈穗:我感受到,在中国,人们在卫生方面的意识有了非常大的提高。特别是在这三年,疫情防控进入常态化,日常生活中随处可见免洗消毒液等防疫物品。此外,在垃圾分类工作方面,中国政府也制定了非常细致的分类标准,回收垃圾的频率非常高。因此,我在大大小小之处都可以感受到中国卫生意识的提升。

  如何看待“中国式现代化”?

  田口奈穗:在“中国式现代化”的介绍中,我看到了“人与自然的和谐共生”这句话。目前,摆脱“大量生产、大量消费”的模式已经成为全球的大趋势。我非常赞成“节约”这个关键词。正是在物质生活丰富的时代,中国作为走在世界前列的大国,能够坚持节约观点非常重要,勤俭节约带来的回报也一定会造福子孙后代。

  (松花江网编辑 周游)

原标题: 外籍专家眼中的二十大报告丨日文专家:讲好中国故事 增进相互之间理解

反侵权公告:

根据《中华人民共和国著作权法》、《信息网络传播权保护条例》等法律法规,未经书面许可,擅自转载本报社作品的,将涉嫌侵犯著作权人合法权益。为规范网络转载行为,制止非法侵权转载,本报社郑重公告:

一、任何单位或个人,在任何公开传播平台上使用著作权归属于江城日报社(包括《江城日报》、《江城晚报》、松花江网、吉林乌拉圈等)的原创内容,必须事先取得江城日报社书面授权;

二、对侵犯江城日报社(包括《江城日报》、《江城晚报》、松花江网、吉林乌拉圈等)著作权益的违法行为,本报社将采取一切合法措施,追究行为人的侵权责任,包括但不限于公开谴责、向国家版权行政管理部门举报、提起诉讼等;

三、对于各类非法转载行为,欢迎读者提供侵权线索:

程律师(法律顾问)0432-62223777

武文斌(版权合作)0432-62523496

文档附件